圖片來自:https://x.com/Mr_Sagi1372/status/1886313083901218958
原來所謂的「翻滾女高中生」,其實是這位網友把《哈利波特》作者J・K・羅琳的姓氏羅琳(Rowling)惡搞成發音相近的翻滾(rolling),又把JK說成是日文的女高中生(joshi kousei)的簡寫,才創造出來的詞彙。而且這似乎戳中了許多網友的笑點,於是「翻滾女高中生」就在日本網絡上廣為流傳了!
順帶一提,在這波關於超長小說標題的討論當中,不只是《哈利波特》,另一部英國知名小說《魯賓遜漂流記》也被拿來當作討論的例子……
《魯賓遜漂流記》的原版標題是「關於一名叫做魯賓遜・克魯索,誕生於約克鎮,並且因為船難而獨活在一個美洲海岸邊、接近奧里諾科河河口的小島長達二十八年的水手的陌生又奇妙的冒險故事」